SOUTH CHINA SEA WATCH: Tussle over plane; Russia backs China
Tensions in the South China Sea are rising, pitting China against
smaller and weaker neighbors that all lay claim to islands, coral reefs
and lagoons in waters rich in fish and potential gas and oil reserves.
China's recent construction of artificial islands in the Spratly
archipelago, complete with airstrips and radar stations, and U.S.
patrols challenging Beijing's vast territorial claims, have caused
concern that the strategically important waters could become a
flashpoint.
[CN]
中国南海附近水域富含海产资源、潜在天然气和石油储备。随着中国反对周边弱小国家宣称对南海岛屿,珊瑚礁,咸水湖拥有主权,中国南海态势加剧升温。中国新近在南沙群岛填海造地,建成飞机跑道和雷达站点。美国巡逻队挑衅北京关于这片大领土的声明,一时引起人们关注,这片战略性重要海域可能会成为战争导火索。
A look at some recent key developments:[CN]
来看看近来的动态发展。
EDITOR'S NOTE: This is a weekly look at the latest key developments in
the South China Sea, home to several territorial conflicts that have
raised tensions in the region.
编者日记:这是中国南海近一周内的最新动态发展。该地几处领土冲突引起该地区态势紧张。
CHINA DEFENDS MILITARY PLANE LANDING[CN]
中国保护军机着陆。
China says the United States is overblowing a humanitarian emergency mission that involved one of its military planes landing on an artificial island — which also happens to be one of three recently built military outposts with long runways.[CN]
中方表示,美国过分渲染此次人道主义紧急援救 - 本次军机着陆的人工岛屿恰恰也是这条长机场跑道新建的三大屯堡之一。
The Y-8 transport aircraft made a trip to Fiery Cross Reef in the Spratlys to evacuate three injured construction workers, according to the Ministry of Defense.[CN]
运-8运输机飞抵南沙群岛的永暑礁去解救受伤的建筑工人。国防部长透露。
State Department spokesman John Kirby questioned the need for a military aircraft, citing concern that China keeps militarizing the disputed region. He said the injured workers were involved in infrastructure improvements of a military nature.
"One could argue that it's just another sign that the Chinese are willing to keep militarizing the effort in general," he told reporters.
China's Defense Ministry said it was completely within the mission of the People's Liberation Army to rescue people — and carry out construction activities and deployment of defense facilities on related islets and reefs in the Nansha Islands, the Chinese name for the Spratlys.
FISHERMEN REPORT MORE CHINESE SHIPS; U.S. FLIES FIRST MISSION FROM PHILIPPINES
Filipino fishermen say they've seen more Chinese coast guard ships than usual around the contested Scarborough Shoal, which China effectively took over in 2013 after a tense standoff with Philippine vessels.
Although fishermen have been complaining they're being driven away by Chinese ships, the Philippine Department of Defense said it could not confirm an increase in Chinese presence at the shoal, 145 miles (230 kilometers) from Luzon island.
Meantime, the U.S. Air Force flew its first mission over the Scarborough area as part of a new Air Contingent force stationed in the Philippines. It involved four A-10C Thunderbolt jets and two Sikorsky HH-60 helicopters.
The mission: establishing air and maritime "domain awareness" and "assuring all nations have access to air and sea domains throughout the region in accordance with international law," according to a U.S. military statement.
Free navigation "is extremely important, international economics depends on it — free trade depends on our ability to move goods," said Col. Larry Card, commander of the Air Contingent, part of stepped-up U.S. assistance to its Philippine ally.
RUSSIA, SOME ASEAN NATIONS BACK CHINA; BRITAIN STANDS BY U.S.
As China and other claimants await the ruling of a U.N. tribunal on a case filed by the Philippines that challenges Beijing's vast territorial claims, world and regional players are lining up behind one side or the other.
China has refused to take part in the proceedings at the U.N. Court of Arbitration, and it's not clear how the ruling can be enforced.
Russian Foreign Minister Sergey Lavrov, meeting with his Chinese counterpart in Moscow, said Russia is against any interference from third parties — a reference to the U.S. — " or any attempts to internationalize these disputes."
Russia repeated China's position that "only parties can resolve their dispute through direct talks."
Britain, on the other hand, says it will stand alongside the U.S. in supporting the ruling.
Hugo Swire, British minister of state for the Foreign Office, told a Washington think tank that growing tensions in the South China Sea are driven by China's assertive actions. He said any ruling by the court should be binding on both parties.
In Southeast Asia, which is broadly divided between pro- and anti-China blocs, Chinese Foreign Minister Wang Yi said Beijing had reached a consensus with Brunei, Cambodia and Laos — its traditional allies — on the South China Sea issue.
The four countries say territorial disputes are not an issue between China and the 10-member Association of Southeast Asian Nations and should be resolved by parties directly.
Chinese Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said earlier that the case filed by the Philippines is an attempt to deny China's sovereignty over the Spratly Islands and "an abuse of international law."
U.S. ADMIRAL DENIES RIFT WITH THE WHITE HOUSE
The Pacific Fleet commander Adm. Harry Harris has denied reports of differences with the White House in strategy over the South China Sea.
Navy Times reported on a gag order issued to military commanders for comments about the South China Sea in the run-up to the nuclear summit in Washington that included China.
Harris said in a statement that "any suggestion that the White House has sought to 'tamp down' on my talking about my concerns is patently wrong."
He said that during recent congressional testimony and press engagements in Washington, "I was very public and candid about my concerns regarding many issues in the Indo-Asia-Pacific to include the fact that China's militarization of the South China Sea is problematic."
LAST WORD
"The United States and Vietnam share the interest in maintaining peace and stability in the region. So does China. But its massive land reclamation project in the South China Sea and increasing militarization of these outposts fuel regional tension and raise serious questions about China's intentions." — U.S. Deputy Secretary of State Antony Blinken, speaking on a visit to Hanoi.
Associated Press writers Hrvoje Hranjski in Bangkok, Christopher Bodeen in Beijing, Tran Van Minh in Hanoi, Vietnam, and Jim Gomez in Manila, Philippines, contributed to this report.
Follow Hranjski on Twitter at twitter.com/hatbangkok
EDITOR'S NOTE: This is a weekly look at the latest key developments in the South China Sea, home to several territorial conflicts that have raised tensions in the region.
很多美国的总裁都是全球主义者,可不认为他们的公司就是美国的,这就是我们和美国打不起仗来的原因。很多全球主义者都认为全世界的人民都该持有相同低的工资(这就是美国工资过去23年狂降的重要原因)!我们处境很不利,因为美国使用的产品50%来是中国制造,剩下的50%产品里边也含有中国造的零部件(电路板、继电器、伺服马达、传感器等等)。美国工资过去23年一直在贬值,所以我们只能买中国货了。如果明天开始我们决定停止购买中国货,美国需要花上4-7年时间建起生产工厂(谢谢美国的总裁们,把制造业都让给了中国)。如果和中国开战,所需投入兵力比沙暴行动1&2,一战二战,越战合起来还多。要花掉上万亿美金(提醒一下:我们没法向中国借钱了,也不能自己印钱,而且想想伊拉克战争就花了我们4万亿美金!)冲突一旦发生,我们就无法收到中国货(这也意味着沃尔玛和其他美国商店在几周内无生意可做)包括78%的电子产品,很不幸我们的军队和防御依赖中国制造的电路板和其他电子产品!我们美国总裁们把制造业拱手交给中国却陷我们入更危险的境地。所以先想想怎么把我们经济同中国分离出来,不然谈个球战争!你们还不必自鸣得意,想想中国造的无人飞机比任一个国家都多,你一出门飞过的无人飞机遮住太阳,战争就爆发了。
嗯...好吧,美国,英国,俄国都有针对他们的法庭裁决,但他们都视而不见...中国干嘛需要标新立异呢?联合国安全委员会5大常任理事国都有否决的权利。作为联合国延伸的世界法庭没有司法权,没有能力强制执行裁决。唯一拥有的权利就是赢得公众舆论作为政治宣传罢了。
中国发表过声明,他们不接受第三方裁决,根据联合国宪章他们有这样的权利。占领土地的开垦不违反国际法。
尽管美国嘴头强硬,军事上加以挑衅,还有记者每天24小时的抨击...中国和邻国可以将他们的问题逐一解决。如此一来,这些水域就不会航道的中断,威胁就会解除了...中国在这航线上的主要交易比任何一个国家都多。
这无关领海许可,只关于重返亚洲。美国试图用军队和太平洋协议把中国牵制中国...当然了,还有通过美国主流报纸捏造口实。
尽管战争之鼓已经打响...没人想要军事冲突的...美国不想,中国不想。更重要的是,东盟成员更不想。太多人的经济利益忧戚相关了。