University: Paying $17,570 for dining hall table was mistake
Students at the University of New Hampshire have lunch at the new $17,000 custom-made chef's table, top, at the campus dining hall Friday April 29, 2016 in Durham, N.H. The University of New Hampshire now acknowledges that spending $17,000 on a custom-made chef's table with LED lights for the campus dining hall was a mistake. (AP Photo/Jim Cole)[CN]
2016年4月29日周五,新罕布什尔大学德尔罕分校,校园食堂大厅。学生们坐在花费17,000美刀新定制的主厨餐桌吃饭。新罕布什尔大学现在意识到,花17,000美刀定制一张装有LED灯的主厨餐桌摆在饭堂是个错误的决定。(美联社图片/吉姆·科尔)
DURHAM, N.H. (AP) — The University of New Hampshire now acknowledges that spending $17,000 on a custom-made chef's table with LED lights for the campus dining hall was a mistake.[CN]
新罕布什尔大学德尔罕分校(美联社) -新罕布什尔大学现在意识到,花17,000美刀定制一张装有LED灯的主厨餐桌摆在饭堂是个错误的决定。
Initially, university officials thought the light-up table would allow the dining staff to interact with students and demonstrate healthy cooking techniques.[CN]
起先,大学管理人员认为,这张发光的餐桌能促进食堂职工和学生交流,展示健康的烹饪厨艺。
But word soon got out about the $17,570 price tag on the 16-seat table, which was installed several weeks ago. The school newspaper wrote about it, and other media outlets picked up on it.[CN]
很快有传言,这16座的餐桌贴有17,570美金的标价,标价是几周前贴的。校报有提到这事,其他媒体也有跟进报道。
The table costs nearly as much as in-state students pay annually for tuition and fees.[CN]
这张桌子的价格与州内学生一年的学杂费相当。
On Friday, UNH spokeswoman Erika Mantz told The Associated Press that having a chef's table was a good idea, but much less money should have been spent.[CN]
周五,新罕布什尔大学发言人Erika Mantz告诉美联社,买主厨餐桌是个不错的主意,不过钱就花多了。
The university plans to keep the table.[CN]
大学决定留下这张餐桌。
这个例子说明了我们学校(大学)的采购部全然不知一件物品值多少钱。他们闭眼就勾选了订购款项,根本不会去查一下,800美金能买来的学生桌可能用129美金就能买到了。还想看更恶心的?看看学校供应目录,一张学生胶椅收多少钱吧!