China aims for manned moon landing by 2036
The Long March 3B rocket carrying the Chang'e-3 lunar probe is seen docked at the launch pad at the Xichang Satellite Launch Center in Liangshan, Sichuan province December 1, 2013. REUTERS/Stringer[CN]
2013年12月1日,四川凉山西昌卫星发射中心,承载“嫦娥三号”月球探索器的长征三号乙运火箭停驻待发射。路透社/ Stringer
BEIJING (Reuters) - China wants to put astronauts on the moon by 2036, a senior space official said, the latest goal in China's ambitious lunar exploration program.[CN]
北京(路透社) - 中国一位航天高官表示,中国计划在2036年之前派宇航员登陆月球。这是中国宏伟月球探索计划的最新目标。
China in 2003 became the third country to put a man in space with its own rocket after the former Soviet Union and the United States. It has touted its plans for moon exploration and in late 2013 completed the first lunar "soft landing" since 1976 with the Chang'e-3 craft and its Jade Rabbit rover.[CN]
继前苏联和美国之后,中国在2003年成为世界上第三个用自己的运载火箭将宇航员送入太空的国家。中国高度吹捧它的月球探索计划,并于2013年年底首次用“嫦娥三号”运载“玉兔”月球车完成自1976年起的月球“软登录”。
The country also plans to land the first probe ever on the dark side of the moon in 2018, another milestone.[CN]
北京还计划在2018年展开对月球黑暗面的探索活动,这将是另一个里程碑。
China must "raise its abilities and use the next 15 to 20 years to realize manned lunar exploration goals, and take a firm step for the Chinese people in breaking ground in the utilization of space", Lieutenant General Zhang Yulin, deputy commander of the China Manned Space Program, said.[CN]
中国载人航天工程副总指挥、张育林中将在一次座谈会上说,中国“力争用15到20年的时间实现载人探月目标,为中华民族开拓利用地月空间迈出坚实的一步。
Zhang made the comments in statement posted to the program's website on Thursday.
The official China Daily newspaper said the announcement marked "the country's first confirmation of a manned lunar exploration program".
The paper cited experts saying China needed first to develop a powerful enough rocket to lift a payload of at least 100 metric tons into low Earth orbit. It also needs more advanced technology, including new space suits, for a lunar mission.
Advancing China's space program is a priority for Beijing, with President Xi Jinping calling for the country to establish itself as a space power.
China insists its program is for peaceful purposes, but the U.S. Defense Department has highlighted China's increasing space capabilities, saying it is pursuing activities aimed to prevent adversaries from using space-based assets in a crisis.
Apart from its civilian ambitions, Beijing has tested anti-satellite missiles, and the U.S. Congress has banned NASA from engaging in cooperation with its Chinese counterpart due to security concerns.
China's space budget is still only about one-tenth of the United States' outlays, officials have said. According to Chinese state media, China spends about $2 billion a year on its space program, though details are vague.
China said this month that it would launch a "core module" for its first space station sometime around 2018, part of a plan to have a permanent manned space station in service around 2022.
China is also preparing to launch a Mars probe in 2020, which would reach the planet in 2021, the official Xinhua news agency has said.
(Reporting by Michael Martina; Editing by Nick Macfie)
成为第二个可以做到这事的国家的确让人印象深刻。中国载人进入太空和载人登陆月球表面可是意味着长达33年的鸿沟。美国只用了惊人的8年时间,而且经历的还是独一无二、不可逆的挑战,因为当时不知道能否成功。即便中国刚用1960年的蓝图刚建好土星5号和阿波罗号,应该不用花那么长时间。
如果2036年的月球登陆建立起永久性的月球殖民地,我的三观就被刷新了。
中国人能够干掉穆斯林Ur@nus吗?
继宇宙飞船永久性登陆计划之后,奥巴马对NASA长官Charles Bolden说,当务之急是找到一条进入穆斯林世界的路,和大部分穆斯林国家融入到一块去,让他们觉得他们对科学有历史贡献。
笨的不要不要的。